意思是:守邊將士,身經(jīng)百戰(zhàn),鎧甲磨穿,壯志不滅,不打敗進(jìn)犯之?dāng)?,誓不返回家鄉(xiāng)。原句出自于唐代王昌齡的《從軍行七首·其四》。1、原文:青海長云暗雪山,孤城遙望玉門關(guān)。黃沙百戰(zhàn)穿金甲,不破樓蘭終不還。2、白話譯文:青海湖上烏云密布,連綿雪山一片黯淡。邊塞古城,玉門雄關(guān),遠(yuǎn)隔千里,遙遙相望。守邊將士,身經(jīng)百戰(zhàn),鎧甲磨穿,壯志不滅,不打敗進(jìn)犯之?dāng)常牟环祷丶亦l(xiāng)。3、部分詞語解釋:(1)破:一作“斬”。(2)樓蘭:漢時(shí)西域國名,即鄯善國,在今新疆維吾爾自治區(qū)鄯善縣東南一帶。西漢時(shí)樓蘭國王與匈奴勾通,屢次殺害漢朝通西域的使臣。此處泛指唐西北地區(qū)常常侵?jǐn)_邊境的少數(shù)民族政權(quán)。(3)終不還:一作“竟不還”。擴(kuò)展資料:“黃沙百戰(zhàn)穿金甲”,是概括力極強(qiáng)的詩句。戍邊時(shí)間之漫長,戰(zhàn)事之頻繁,戰(zhàn)斗之艱苦,敵軍之強(qiáng)悍,邊地之荒涼,都于此七字中概括無遺?!鞍賾?zhàn)”是比較抽象的,冠以“黃沙”二字,就突出了西北戰(zhàn)場的特征,令人宛見“日暮云沙古戰(zhàn)場”的景象;“百戰(zhàn)”而至“穿金甲”,更可想見戰(zhàn)斗之艱苦激烈,也可想見這漫長的時(shí)間中有一系列“白骨掩蓬蒿”式的壯烈犧牲。但是,金甲盡管磨穿,將士的報(bào)國壯志卻并沒有銷磨,而是在大漠風(fēng)沙的磨煉中變得更加堅(jiān)定?!安黄茦翘m終不還”,就是身經(jīng)百戰(zhàn)的將士豪壯的誓言。
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,與本網(wǎng)站立場無關(guān)。財(cái)經(jīng)信息僅供讀者參考,并不構(gòu)成投資建議。投資者據(jù)此操作,風(fēng)險(xiǎn)自擔(dān)。 如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除!