《桃花源記》是東晉著名文學(xué)家陶淵明創(chuàng)作的一篇散文,全文以簡(jiǎn)潔優(yōu)美的語(yǔ)言描繪了一個(gè)與世隔絕的理想社會(huì)——桃花源。這篇文章不僅表達(dá)了作者對(duì)田園生活的向往,也寄托了他對(duì)和平、自由社會(huì)的憧憬。
原文:
晉太元中,武陵人捕魚(yú)為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復(fù)前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開(kāi)朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂(lè)。見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái)。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳?,咸?lái)問(wèn)訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來(lái)此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yǔ)云:“不足為外人道也?!?/p>
翻譯:
東晉太元年間,有個(gè)武陵人靠打魚(yú)為生。一天,他沿著一條溪流劃船前行,不知不覺(jué)忘記了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃樹(shù)林,綿延數(shù)百步,兩岸沒(méi)有其他樹(shù)木,地上芳草鮮嫩美麗,花瓣紛紛飄落。漁夫?qū)Υ烁械椒浅s@訝,繼續(xù)向前劃船,想要走到桃林盡頭。桃林盡頭就是溪水的源頭,那里有一座山,山上有一個(gè)小洞口,似乎隱約透出一點(diǎn)光亮。于是,漁夫棄船上岸,從小洞口進(jìn)入。起初洞口非常狹窄,僅容一人通過(guò)。再走幾十步后,眼前突然變得開(kāi)闊明亮。這里土地平坦寬廣,房屋整齊排列,有肥沃的田地、美麗的池塘以及桑樹(shù)和竹林等。田間小路交錯(cuò)相通,雞鳴狗吠聲此起彼伏。人們?cè)谔镆袄锔N勞作,男男女女穿著打扮都像外界的人一樣。老人和小孩都安詳快樂(lè)地生活著??吹綕O夫到來(lái),村民們都大吃一驚,詢問(wèn)他是從哪里來(lái)的。漁夫詳細(xì)回答了他們的問(wèn)題。村民們熱情邀請(qǐng)他到家中做客,準(zhǔn)備了酒菜款待。村里的人聽(tīng)說(shuō)來(lái)了陌生人,紛紛前來(lái)打聽(tīng)消息。村民自己說(shuō)他們的祖先為了躲避秦朝時(shí)期的戰(zhàn)亂,帶領(lǐng)家人和鄉(xiāng)親來(lái)到這個(gè)與世隔絕的地方,從此不再出去,因而與外界完全失去了聯(lián)系。當(dāng)問(wèn)及現(xiàn)在是什么朝代時(shí),他們竟然不知道還有漢朝,更不用說(shuō)魏晉了。漁夫把外界的情況一一告訴了他們,大家都感嘆不已。其他村民也各自邀請(qǐng)漁夫到自己家里吃飯。漁夫在這里停留了好幾天,才告辭離開(kāi)。臨別時(shí),桃花源中的村民叮囑他說(shuō):“這件事不要對(duì)外面的人提起?!?/p>
標(biāo)簽:
免責(zé)聲明:本文由用戶上傳,與本網(wǎng)站立場(chǎng)無(wú)關(guān)。財(cái)經(jīng)信息僅供讀者參考,并不構(gòu)成投資建議。投資者據(jù)此操作,風(fēng)險(xiǎn)自擔(dān)。 如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!